Bosque de Palabras

Bosque de Palabras is a text adventure survival game designed to help you learn Spanish vocabulary and grammar while having fun!

 

In Bosque de Palabras, you're camping️ in the middle of a dark forest, with only a few pieces of food left and a campfire keeping you warm. Every choice you make is important for your survival.

 

Perfect for: Novice and Intermediate level Spanish learners.

Principales expressions espagnoles: blocs de langue essentiels pour tous les jours

Gordon Feliz • Mise à jour le 19 février 2024

L'une des clés pour atteindre la fluidité en espagnol est de maîtriser les expressions courantes - ces phrases que nous utilisons tout le temps sans y penser. En français, nous disons souvent des choses comme "je pense que" ou "à mon avis". L'espagnol possède son propre ensemble de ces expressions pratiques, et les apprendre peut considérablement améliorer vos compétences conversationnelles.

 

Lo que (Quoi que ce soit/Que)

Signification : "Lo que" est utilisé pour faire référence à 'quoi que ce soit' ou 'que' dans un sens général.

Exemple : "Lo que necesitas es paciencia" (Ce dont tu as besoin, c'est de la patience).

 

Creo que (Je pense que)

Signification : Exprimer une opinion ou une croyance.

Exemple : "Creo que va a llover hoy" (Je pense qu'il va pleuvoir aujourd'hui).

 

Tal vez (Peut-être)

Signification : Indiquer une possibilité ou une incertitude.

Exemple : "Tal vez vaya al cine más tarde" (Peut-être irai-je au cinéma plus tard).

 

Por supuesto (Bien sûr)

Signification : Exprimer un accord ou une confirmation.

Exemple : "Por supuesto que puedes acompañarme" (Bien sûr que tu peux m'accompagner).

 

A lo mejor (Peut-être)

Signification : Similaire à "tal vez", mais souvent utilisé dans un contexte légèrement différent.

Exemple : "A lo mejor podemos ir mañana" (Peut-être pourrons-nous y aller demain).

 

Es decir (C'est-à-dire/Je veux dire)

Signification : Utilisé pour clarifier ou reformuler quelque chose.

Exemple : "Vamos al parque, es decir, si no llueve" (Nous allons au parc, c'est-à-dire, s'il ne pleut pas).

 

En cuanto a (Concernant/Quant à)

Signification : Utilisé pour déplacer le focus sur un autre sujet ou thème.

Exemple : "En cuanto a la reunión, será el jueves" (Quant à la réunion, elle aura lieu jeudi).

 

Sin embargo (Cependant)

Signification : Utilisé pour introduire un contraste ou une opposition.

Exemple : "Quiero ir, sin embargo, tengo mucho trabajo" (Je veux y aller, cependant, j'ai beaucoup de travail).

 

Además de (En plus de)

Signification : Indiquer un ajout ou une information supplémentaire.

Exemple : "Además de español, también hablo francés" (En plus de l'espagnol, je parle aussi français).

 

A pesar de (Malgré)

Signification : Utilisé pour exprimer une contradiction.

Exemple : "A pesar de la lluvia, fuimos a caminar" (Malgré la pluie, nous sommes allés nous promener).

 

Así que (Donc/Par conséquent)

Signification : Utilisé pour indiquer une conséquence ou un résultat.

Exemple : "Estaba cerrado, así que volvimos a casa" (C'était fermé, donc nous sommes rentrés à la maison).

 

Aunque (Bien que/Même si)

Signification : Utilisé pour introduire un contraste ou une exception.

Exemple : "Aunque llueva, iré al parque" (Même s'il pleut, j'irai au parc).

 

Hasta que (Jusqu'à ce que)

Signification : Utilisé pour indiquer une période de temps ou une limite.

Exemple : "Esperaré aquí hasta que llegues" (J'attendrai ici jusqu'à ce que tu arrives).

 

Antes de (Avant de)

Signification : Utilisé pour parler de quelque chose qui se passe avant autre chose.

Exemple : "Antes de salir, apaga las luces" (Avant de sortir, éteins les lumières).

 

Después de (Après)

Signification : Indique ce qui se passe après un événement ou une action.

Exemple : "Después de comer, fuimos al cine" (Après avoir mangé, nous sommes allés au cinéma).

 

En lugar de (Au lieu de)

Signification : Utilisé pour suggérer une alternative.

Exemple : "En lugar de tomar el bus, caminamos" (Au lieu de prendre le bus, nous avons marché).

 

Debido a (En raison de/À cause de)

Signification : Indique la raison ou la cause de quelque chose.

Exemple : "Debido a la tormenta, se canceló el vuelo" (En raison de la tempête, le vol a été annulé).

 

Por eso (C'est pourquoi/Donc)

Signification : Utilisé pour expliquer la raison derrière une conclusion.

Exemple : "No estudiamos, por eso reprobamos el examen" (Nous n'avons pas étudié, c'est pourquoi nous avons échoué à l'examen).

 

Aparte de (Mis à part/En plus de)

Signification : Indique un ajout ou une exception.

Exemple : "Aparte de español, hablo inglés" (En plus de l'espagnol, je parle anglais).

 

A causa de (À cause de)

Signification : Semblable à "debido a", il indique une causalité.

Exemple : "A causa de la huelga, el tren no funcionará" (À cause de la grève, le train ne fonctionnera pas).

Puede que (Il se peut que)

Signification : Utilisé pour exprimer une possibilité ou une incertitude.

Exemple : "Puede que venga mañana" (Il se peut qu'il/elle vienne demain).

 

No solo... sino también (Non seulement... mais aussi)

Signification : Utilisé pour ajouter des informations de manière emphatique.

Exemple : "No solo es inteligente, sino también amable" (Non seulement il/elle est intelligent(e), mais aussi aimable).

 

Tengo que (Je dois)

Signification : Exprimer une obligation ou une nécessité.

Exemple : "Tengo que terminar mi tarea" (Je dois terminer mes devoirs).

 

Estoy de acuerdo (Je suis d'accord)

Signification : Exprimer un accord avec quelqu'un.

Exemple : "Estoy de acuerdo contigo" (Je suis d'accord avec toi).

 

Me parece que (Il me semble que)

Signification : Exprimer une opinion ou une impression.

Exemple : "Me parece que va a llover" (Il me semble qu'il va pleuvoir).

 

Ten en cuenta que (Garde à l'esprit que)

Signification : Utilisé pour souligner quelque chose d'important ou à considérer.

Exemple : "Ten en cuenta que el museo cierra temprano" (Garde à l'esprit que le musée ferme tôt).

 

Hay que (Il faut)

Signification : Expression impersonnelle pour indiquer une nécessité ou une obligation.

Exemple : "Hay que estudiar para el examen" (Il faut étudier pour l'examen).

 

Me gustaría (J'aimerais)

Signification : Exprimer un désir ou une préférence polie.

Exemple : "Me gustaría pedir una pizza" (J'aimerais commander une pizza).

 

Siempre que (Tant que/Chaque fois que)

Signification : Établir une condition ou un moment pour une action.

Exemple : "Siempre que estudies, aprobarás" (Tant que tu étudies, tu réussiras).

 

Por lo menos (Au moins)

Signification : Indiquer un minimum ou le moins qu'on puisse attendre.

Exemple : "Llega a las cinco, por lo menos" (Arrive à cinq heures, au moins).

 

En vez de (Au lieu de)

Signification : Utilisé pour suggérer une alternative.

Exemple : "En vez de café, tomé té" (Au lieu de café, j'ai bu du thé).

 

Por otro lado (D'un autre côté)

Signification : Utilisé pour introduire un point contrastant.

Exemple : "Me gusta el verano, pero por otro lado, el calor puede ser excesivo" (J'aime l'été, mais d'un autre côté, la chaleur peut être excessive).

 

En cuanto a (Concernant/Quant à)

Signification : Utilisé pour déplacer l'attention sur un autre sujet.

Exemple : "En cuanto a la cena, prefiero pasta" (Quant au dîner, je préfère les pâtes).

 

Por cierto (D'ailleurs)

Signification : Utilisé pour introduire un nouveau sujet ou un commentaire incident.

Exemple : "Por cierto, ¿cómo estuvo la reunión?" (D'ailleurs, comment s'est passée la réunion ?).

 

Al menos (Au moins)

Signification : Utilisé pour indiquer un minimum ou quelque chose de positif dans une situation négative.

Exemple : "Perdimos el juego, pero al menos lo intentamos" (Nous avons perdu le jeu, mais au moins nous avons essayé).

 

A fin de cuentas (En fin de compte/Après tout)

Signification : Utilisé pour résumer ou conclure un point.

Exemple : "A fin de cuentas, la decisión es tuya" (En fin de compte, la décision est tienne).

 

Es más (De plus/En outre)

Signification : Utilisé pour ajouter plus d'informations.

Exemple : "Es un buen libro; es más, diría que es el mejor que he leído" (C'est un bon livre; de plus, je dirais que c'est le meilleur que j'ai lu).

 

Por lo general (Généralement)

Signification : Se réfère à ce qui se passe habituellement.

Exemple : "Por lo general, me levanto temprano" (Généralement, je me lève tôt).

 

En otras palabras (En d'autres termes)

Signification : Utilisé pour clarifier ou reformuler.

Exemple : "Es muy caro; en otras palabras, no puedo comprarlo" (C'est très cher; en d'autres termes, je ne peux pas me le permettre).

 

Por lo tanto (Donc/Par conséquent)

Signification : Utilisé pour introduire une conclusion logique.

Exemple : "No estudiamos; por lo tanto, no pasamos el examen" (Nous n'avons pas étudié; donc, nous n'avons pas réussi l'examen).

Exercices d'apprentissage de langue pour pratiquer les phrases ci-dessus

 

Traduisez les phrases espagnoles suivantes en anglais:

"Lo que más me gusta de los fines de semana es poder relajarme."

"Creo que hoy será un buen día para empezar un nuevo proyecto."

"Tal vez deberíamos considerar otras opciones."

"Por supuesto, puedes contar conmigo para el evento."

"A lo mejor podemos ir al parque si el tiempo lo permite."

"Es decir, no estuvo tan mal como pensaba."

"En cuanto a tu pregunta, te responderé pronto."

"Sin embargo, hay que tener en cuenta todos los detalles."

"Además de inglés, también hablo un poco de italiano."

"A pesar de la lluvia, el concierto fue increíble."

 

Traduisez les phrases anglaises suivantes en espagnol:

"En cuanto a la película, creo que fue bastante interesante."

"Tal vez podamos salir a cenar esta noche, si te apetece."

"Además de yoga, también disfruta correr."

"Sin embargo, necesitamos terminar nuestro trabajo primero."

"A pesar del frío, decidieron ir de excursión."

"Es decir, no entendí completamente la explicación."

"Por supuesto, te ayudaré con tu tarea de español."

"Lo que pase, lo manejaremos juntos."

"Creo que va a llover, así que lleva un paraguas."

"A lo mejor deberíamos esperar un poco más antes de tomar una decisión."

 

Corrigé

 

Traductions de l'espagnol vers l'anglais:

"Ce que j'aime le plus des week-ends, c'est pouvoir me détendre."

"Je pense qu'aujourd'hui sera un bon jour pour commencer un nouveau projet."

"Peut-être devrions-nous envisager d'autres options."

"Bien sûr, tu peux compter sur moi pour l'événement."

"Peut-être pourrons-nous aller au parc si le temps le permet."

"C'est-à-dire, ce n'était pas aussi mal que je le pensais."

"Concernant ta question, je te répondrai bientôt."

"Cependant, il faut prendre en compte tous les détails."

"En plus de l'anglais, je parle aussi un peu italien."

"Malgré la pluie, le concert était incroyable."

 

Traductions de l'anglais vers l'espagnol:

"En cuanto a la película, creo que fue bastante interesante."

"Tal vez podamos salir a cenar esta noche, si te apetece."

"Además de yoga, también disfruta correr."

"Sin embargo, necesitamos terminar nuestro trabajo primero."

"A pesar del frío, decidieron ir de excursión."

"Es decir, no entendí completamente la explicación."

"Por supuesto, te ayudaré con tu tarea de español."

"Lo que pase, lo manejaremos juntos."

"Creo que va a llover, así que lleva un paraguas."

"A lo mejor deberíamos esperar un poco más antes de tomar una decisión."

Ressources Supplémentaires Pour Approfondir

 

Forvo Espagnol : Un "dictionnaire" de prononciation où vous pouvez écouter la prononciation de mots espagnols par des locuteurs natifs.

Espagnolpratique.com : Ce site propose des fiches de grammaire, de vocabulaire, des phrases utiles et des exercices pour pratiquer l'espagnol.

Yabla Espagnol : Offre une immersion vidéo avec des contenus variés pour apprendre l'espagnol de manière plus authentique.